Kyung Sook Shin – Lütfen Anneme İyi Bak

Merhaba,

Bugün sizlere Kore Edebiyatından Shin Kyung Sook’un (신경숙) Türkçe’ye “Lütfen Anneme İyi Bak”  (엄마를 부탁해) olarak çevrilen eserini tanıtacağım.

Kore’de 2008 yılında yayınlandıktan sonra dünya çapında çok satanlar listelerine giren Lütfen Anneme İyi Bak,  Doğan Kitap tarafından 2011 yılında Belgin Selen Haktanır Us’un İngilizce versiyonu üzerinden yaptığı çeviri ile yayınlanmıştır.

Eser Kore’nin kırsal kesiminde yaşantısını süren ve Seul’de yaşayan çocuklarını ziyaret etmek için şehre gelen anne babanın kalabalık metro istasyonunda birbirlerini kaybetmeleri ile başlamaktadır. Çocuklarından hiçbiri onları karşılamak üzere metro istasyonuna gelmemişlerdir ve burada baba metroya binerken 69 yaşındaki anne Park Sonyo’nun metro istasyonunda kalarak kalabalığın içerisinde kaybolduğuna tanık oluruz. İşte bu kayboluşun aile bireyleri üzerinde yarattığı etkiyi, anneyi aramaya yönelik girişimlerini, birbirleriyle iletişimlerini, kendi benliklerini sorgulamalarını bizlere sunan sürükleyici bir roman olarak karşımıza çıkıyor.

Kitap hakkında Shin Kyung Sook’un verdiği röportajlara ve yaptığı konuşmalara baktığımızda aslında bu romanın Modern Kore toplumunun geçirdiği dönüşümü yansıttığını görüyoruz. 

Shin Kyung Sook, önceki jenerasyonun bizleri yetiştirmek için her şeylerini ortaya koyduğunu, aman insanın doğası gereği bir şeyi kaybedene kadar onun değerinin farkına varmadığını dile getiriyor. Romanda da bu konu annenin kaybedilişinin ardından çocukların annelerini ne kadar tanıdığı onu ne kadar önemsediği ona ne kadar değer verdiği üzerine bir sorgulama ile karşımıza çıkıyor.

Kaynak: ltikorea

Buradan hareketle bu konuyu böylesine başarılı bir şekilde ele almasının nedenlerini de belki ortaya koyacak detaylara ulaşmak için yazarın hayatına bakmalıyız. 1963 yılında  Güney Kore’nin güneyinde Jeolla bölgesinin Jeongeup (정읍시) şehrinde doğan Shin Kyung-Sook altı çocuklu bir ailenin dördüncü çocuğu olup ailenin en büyük kız çocuğu. Ailesi çiftçi olan Shin, ailesinin kendisini okutacak ekonomik gücü olmadığı için on altı yaşında Seul’e büyük abisinin yanına okumaya gönderiliyor.  

Bir yandan  masraflarını karşılamak için bir elektronik şirketinde çalışırken bir yandan da  gece okuluna devam ediyor. Bu açıdan Lütfen Anneme İyi Bak romanının kendi hikayesinden pek çok örnekler taşıdığını söylemek yanlış olmayacaktır.

Seul Güzel Sanatlar Enstitüsü’nden mezun olduktan sonra edebiyat dünyasına ilk adımını 1985 yılında yazmış olduğu , ilk eseri olan “겨울우화”(Kış Fabl) ile atıyor. 1993 yılında yazmış olduğu “풍금이 있던 자리”(Harmonyum’un Olduğu Yer) eseri ile lirizm ve psikolojik derinliği ile tanınan, yeni neslin sesi olarak ünleniyor. Ardından yayınladığı eserleri ile yükselişini sürdüren ve popülaritesini arttıran Shin Kyung Sook, bu tarz hızlı ve başarılı bir şekilde ünlenen kimseler için de kullanılacak “Shin Kyung-sook Sendromu” adı verilen bir söyleyişe dönüşecek bir fenomen haline geliyor.

Yazar ve kitap hakkında bu yayın için araştırma yaparken yazara 2012 yılında Man Asian Literary Prize ödülünü de kazandıran Lütfen Anneme İyi Bak romanının, 2015’te yazarın  Yukio Mishima’nın bir eserinden intihal yaptığı iddiası ile Kore basınında tekrar gündeme gelmiş olduğu bilgisiyle de karşılaştım. Yazar geçirdiği soruşturmanın ardından okurlarından özür dilemiş ve bundan sonra yapılacak baskılarında intihal olduğu tespit edilen bölümlerin çıkarılması hakkında karar alınmış. Ancak popülaritesine pek bir zarar vermemiş olacak ki yazar Lütfen Anneme İyi Bak eserinin dizi olarak yayınlanması için Amerika’dan bir firma ile  2018 Ekim ayında anlaşma yapmış.

Bugün ele aldığımız kitap Lütfen Anneme İyi Bak, Kore toplumunu merak eden okuyuculara Kore toplumunda hem  geleneksel aile değerlerini hem de Kore toplumunun geleneksel kadın anlayışını betimlemekle kalmayıp aynı zamanda bunun günümüzde modernleşen dünyada geçirdiği değişimin boyutlarını da görmemizi sağlıyor. 

Kore’de Kadın olgusu üzerine daha da fazla okuma yapmak isteyen dinleyenlere özellikle bu kitap temel alınarak Kore toplumunda Kadın öğesinin incelendiği bir çalışma olan Pınar Altundağ’ın “Shin Kyung Sook’un “Lütfen Anneme İyi Bak” Romanında Kadın Olgusu” makalesini ve daha geniş çaplı olarak Türk ve Kore Kadın’ın toplumsal ve edebiyat dünyasındaki yerini karşılaştırma imkanı sunan Oh, Eun kyung’un (2016) yılında Ürün yayınlarından çıkan, “Feminist Eleştiri: XX. Yüzyıl Türk ve Kore Romanında Kadın” eserlerini önermek istiyorum. Kitap hakkındaki yayınımıza buradan ulaşabilirsiniz.

Shin Kyung Sook’un Türkçe’ye çevrilen tek kitabı bugün sizlere tanıtımını gerçekleştirdiğim Lütfen Anneme İyi Bak isimli romanı. 

Sadece Kore’de 2 milyonun üzerinde satış yaparken 36 dile çevrilmiş ve dünyada en çok satanlar listelerinde kendine yer edinmiş bir roman. 

Sizlere de 231 sayfadan oluşan ve keyifle okunurken bir yandan da kendinizi sorgulamaya iten bir roman olan Lütfen Anneme İyi Bak romanını okumanızı tavsiye ediyorum.

Romana dair görüşlerinizi de bu yayının altına yapacağınız yorumlarla bizimle paylaşırsanız çok seviniriz.

Yeni bir yayında bir başka yazarın eseriyle görüşmek üzere.

Hoşçakalın!

Youtube kanalımızda yukarıda okuduğunuz yazının podcastini dinleyebilirsiniz;

Kaynakça: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google fotoğrafı

Google hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s