Yi Chong Jun – Kahin

Kore Edebiyatı’ndan Türkçe’ye kazandırılan eserler üzerine yaptığımız yayınımızda bugün tanıtacağımız eser Kahin, Korece ismiyle 예언자. 

Yazar  Lee Chong Chun (이청준) tarafından 1977 yılında kaleme alınan öykü Türkiye’de 1993 yılında İletişim Yayınları bünyesinde çevirmen Sevgi Tamgüç’ün çevirisi ile yayınlanmıştır.

Kurgusu oldukça farklı olan bu öykü Kore edebiyatından dilimize çevrilen ilk eserdir.

Ancak ilginçtir ki bu eser Korece’den değil Fransızca çevirisi üzerinden dilimize kazandırılmıştır. 

Eserin konusuna göz attığımızda Arılar Kraliçesi isimli bir barda geçen öykü bu barın sahibesi Bayan Hong ile barın müdavimlerinden olan Na U Hyon üzerine yoğunlaştığını görüyoruz. Gelecek üzerine kehanetlerde bulunan ve çok yüksek olasılıkla da doğru bilen bir adam olan Na U Hyon’un geçmişi hakkında da pek bilgi sahibi olmayan bardaki insanlar tarafından pek çok hikaye uyduruluyor. İnsanlar onun iyi kehanetlerini bile ardından kötü bir kehanet gelecek diye duymak istemiyorlar.

Bir gün Kahin Na U Hyon  Bayan Hong’un barda koyduğu bir kuralla kehanetlerde bulunmayı bırakıyor.

Bayan Hong barı devraldığında işleyişini değiştirmek için bazı kurallar koyuyor ve bu kurallardan biri de barın karşısındaki kırtasiyeden almış olduğu canavar maskelerini saat 10 olunca garsonlarının takması kuralı. Müşteriler bara girip masalarına oturunca onlara da maskeler verilecek ve Yüzü açık kimse kalmayacaktır. 

Başlangıçta bu maskeler kağıttan ve çocuklar için yapılmış canavar maskeleriyken, zamanla Kore’nin geleneksel maskelerine dönüş yapıyor.  Kara suratlı Budist rahip, çopur Budist rahip, Dev Anası, Genç Şarkıcı, Yeni Gelin… maskeleri gibi. Müşteriler birbirlerini maske adlarıyla çağırır hale gelirler  ve maskelerin gerektirdiği davranışları göstermeye başlarlar. Bara geldiklerinde kendilerine verilen maskelerin öyküsüne razı olmuş, bu rolü benimsemiş gibi davranırlar.

Öykünün devamında barda maskelerin gerektirdiği davranışları göstermeye başlayan müşteriler ve bu doğrultuda yaşanan olaylara yer verilirken bir taraftan da Kahin U Hyon’un gerçek kimliğine dair gizem çözülmeye çalışılıyor.

Eser konusu itibariyle insanların yüzlerini maskelerin altına aldıklarında geçirdikleri kimlik ve kişiliklerinin değişimleri ile bu durumun kurdukları ilişkilere nasıl yansıdığının bir resmini çiziyor. 

Kaynak:ltikorea

Öykünün yazarı  Lee Chong Chun 1939 yılında doğup yılında Seul Ulusal Üniversitesi (서울대학교) nun Alman Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun olmuş Kore’nin en üretken yazarlarından birisidir. Yaşadığı dönem onun edebi eserlerine de net bir şekilde etki etmiştir. Özellikle bu döneme baktığımızda  Kore Savaşı’nın ardından Kore halkının toplumun değişmesine yönelik taleplerinin ön plana çıktığı yıllarda Korelilerin ilk Cumhurbaşkanı Syngman Rhee’nin seçimlerde yaptığı yolsuzluk olaylarına karşı başkaldırışı 19 Nisan 1960 öğrenci ayaklanmaları ile sonuçlanmıştı. Bir devrim olarak kabul edilen bu ayaklanmaların başarı ile sona ermesinin ardından dönemin yazarları özgürlük ve ideallerin üzerine inşa edilmiş bir toplum yaratma olasılığına bir bakış sunarak, edebiyat ve kültür alemlerinde güçlü bir etki uyandırıyor. Öykünün yazarı Lee Chong Chun da bu dönemi temsilen kullanılan 19 Nisan Kuşağı yazarları arasında yerini almaktadır.

İlk öyküsü Hastaneden Ayrılış (퇴원)’ı 1975 yılında yayınlayan yazar, 2008’de vefat ederken 68 yıllık hayatına 100’den fazla öykü, 13 tane de roman sığdırmıştır. Eserleri ile pek çok ödül alırken bunların bazıları da film ve dizilere uyarlanmıştır. Pek çok eseri de dünya çapında birbirinden farklı dillere çevrilerek okurlarla buluşmuştur.

 Yazarın Türkçede yayınlanan tek öyküsü Kahin değildir. Lee Nana’nın derleyip çevirisini üstlendiği İletişim Yayınlarından çıkan Kore Öyküleri isimli kitapta Karlı Yol öyküsünün yanında 2004 yılında yine Lee Nana  tarafından çevrilip Everest Yayınlarından çıkmış Io Adası isimli öykü kitabı da bulunuyor.

Maalesef   Lee Chong Chun’un Kahin, Io Adası ve Karlı Yol öyküsünün içerisinde bulunduğu Kore Öyküleri kitabının şu anda satışları bulunmuyor. Sahaflardan veya kütüphanelerden temin ederek keyifle okuyabileceğiniz bu eserlerin tekrar basılmasına dair dileklerimizi dile getirirken bir sonraki yayında bu eserlerin tanıtımlarını da sizlerle paylaşacağımızı  tekrar belirtelim.

Bir sonraki yanımızda bir başka eser ile tekrar buluşmak üzere,

Hoşçakalın!

Youtube kanalımızda yukarıda okuduğunuz yazının podcastini dinleyebilirsiniz;

Yi Chong Jun – Kahin” için bir yorum

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google fotoğrafı

Google hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s